Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге. Вы сможете поздороваться, попрощаться, задать простые вопросы и ответить собеседнику.

Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.

(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).

фраза перевод
1. Что нового? Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. Enchanté(e).
4. Извините меня. Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) De rien!
10. Вы говорите по-русски? Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? Vous m"entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! Bonsoir!
19. Доброе утро! Bon matin!
20. Здравствуйте! Bonjour!
21. Привет! Salut.
22. Как у тебя дела? Comment ça va?
23. Как вы поживаете? Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. Je dois y aller.
27. До свидания. Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) Que faites-vous?
29. Можете это записать? Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится... / Я люблю... J"aime ...
33. Что ты делаешь в свободное время? Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? Quelle heure est-il?
38. До скорого! A tout à l"heure!
39. Увидимся позже. A plus tard.
40. каждый день tous les jours
41. Я не уверен(а). Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря en bref
43. Точно! Exactement!
44. Без проблем! Pas de problème!
45. иногда parfois
46. да oui
47. нет non
48. Идем! Allons-y!
49. Как вас зовут? Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? Tu t"appelles comment?
51. Меня зовут... Je m"appelle...
52. Откуда вы? Vous êtes d"où?
53. Откуда ты? Tu es d"où?
54. Я из... Je suis de...
55. Где вы живете? Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? Tu habites où?
57. Он живет в... Il habite à...
58. Я думаю, что... Je pense que...
59. Вы понимаете? Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? Pouvez-vous m"aider?
63. Как погода? Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там voilà
65. конечно bien sûr
66. Где находится...? Où est ... ?
67. есть, имеется il y a
68. Это здорово! C’est bien!
69. Посмотрите! Regardez!
70. Ничего не случилось. Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? Où est le métro?
72. Сколько это стоит? Combien ça coûte?
73. кстати à propos
74. Я должен сказать, что... Je dois dire que...
75. Мы хотим есть. Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. Nous avons soif.
77. Тебе жарко? Tu as chaud?
78. Тебе холодно? Tu as froid?
79. Мне все равно. Je m"en fiche.
80. Мы забыли. Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! Félicitations!
82. Я не имею понятия. Je n"ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что... J"espère que...
86. по правде говоря à vrai dire
87. Мне нужна информация. J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что... J’ai entendu que …
89. Где находится отель? Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее quand même
91. Я бы хотел немного кофе. Je voudrais du café.
92. с удовольствием avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? Vous pouvez-me dire, s"il vous plait?
94. по моему мнению à mon avis
95. Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) Je crains de...
96. в общем, в целом en général
97. во-первых premièrement
98. во-вторых deuxièmement
99. с одной стороны d"un côté
100. но с другой стороны mais d"un autre côté

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

NB! слова читаются исходя из правил чтения во французском. Там, где есть исключения, я прописала произношен ие.

  1. PRESTIDIGITATEUR (фокусник, иллюзионист).
  2. ABASOURDIR (оглушать, ошеломлять) – этот глагол правильно произнести сложно даже франкофонам, поскольку тенденция сказать его через звук «с», но правильно его произносить через звук «з» (помним правило: если «s» расположена между двумя гласными, то она озвончается!).
  3. CARROUSEL (карусель) – здесь то же правило, что и с глаголом abasourdir. Произносим «карузель».
  4. AUTOCHTON (коренной житель, туземец) – произносим «отокто» (на конце слова носовое «о»)
  5. ANTICONSTITUTIONNELEMENT (антиконституционно) – это наречие и оно самое длинное во французском языке.
  6. EXSANGUE (бескровный, бледный, малокровный) – поскольку это слово начинается с приставки ex-, то хочется его произнести через звук «з». Однако после приставки идет основание sang (кровь) и буква «s» дает звук «с». Поэтому правильно произносить «эксанг».
  7. ANANAS (ананас) – очень хочется по привычке произнести «с» на конце. Но во французском языке буква «s» на конце слова не читается! Говорим «анана».
  8. GROIN (рыло, рожа, морда)
  9. SERRURERIE (слесарное дело, слесарная мастерская) – в этом слове сталкиваемся с беглой «е», которая при произношении выпадает. Конечно трудно сказать «serrur’rie».
  10. ACCUEILLIR (принимать, встречать) – сочетание букв i и двух l во французском языке дает звук «й». Для некоторых очень сложно произнести этот глагол («акёйир»).
  11. GABEGIE (неразбериха, путаница, беспорядок) – здесь мы тоже встречаемся с беглой «е». Правильно произносить это слово «gab gie ».
  12. AUJOURD HUI (сегодня)
  13. COQUELICOT (мак-самосейка)
  14. ENTENDRE (слышать, слушать, выслушивать) – в этом слове два носовых звука «а». Если неопределенную форму этого глагола произнести не так и сложно, то в разговоре могут возникнуть трудности. Например: Tu m’entends? -Je ne t’entends pas!
  15. STATISTICIEN (статистик)
  16. MAGNAT (магнат, воротила) – конечно мы помним правило, что сочетание букв «gn» дает звук «нь», но не в этом случае. Правильно произносить «mag na »
  17. PUGNACE (драчливый, боевой, боеспособный) – та же тенденция, что и в предыдущем слове – все стремятся соблюсти правило, однако произносится четко звук «г» — «pug nass »
  18. OIGNON (лук, луковица) – тенденция произнести «ouanion» (сама этим страдаю), потому что правило «o» + «i» дает звук «уа» крепко сидит в голове. Между тем, в этом слове исторически буква «i» служит просто для смягчения сочетания букв «gn», поэтому произносить надо «onion ».
  19. R é BELLION (мятеж, восстание)
  20. GAGEURE (пари, заклад, вызов) – по общему правилу сочетание букв «eu» произноситься «œ », однако в этом слове «е» служит для придания букве «g» звука «ж», поэтому она непроизносимая. Правильно произносить это слово «gajure » через звук «u».
  21. GEN è SE (генез, генезис, происхождение) – хочется произнести это слово «женэз», однако следует соблюсти орфографию этого слова и правильно произносить «жёнэз».
  22. BOUILLOIRE (чайник, кипятильник) – слишком много гласных звуков подряд «буйуар».
  23. QUINCAILLERIE (метизы, скобяной товар) – сочетание носовых и йотированных звуков.
  24. MILLE FEUILLE (тысячелистник, еще так называют пирожное «Наполеон») – нужно помнить, что в слове «mille» произноситься звук «l», а в слове «feuille» сочетание букв «ill» дает звук «й». Правильно произносить «мильфёй».
  25. ENTHOUSIASME (воодушевление, восторг, энтузиазм) – очень часто это слово произносят как «antousiazme» или как в русском языке употребляют два звука «з» — «antouziazme», однако правильно говорить «antouziasme» (через звук «с» на конце слова).

А ваше слово есть в списке? Напишите нам в комментариях,какие слова во французском сложно произносить вам!))

Если хорошо знать правила чтения, тренировать дикцию при помощи скороговорок и упражнений, учитывать исключения из правил, то все сложности перестанут быть таковыми. Главное в речи – навык. И чем больше вы будете говорить на французском, тем меньше трудностей будете испытывать. А преподаватели нашей помогут Вам в этом — приходите к нам на Мы с радостью возьмем вас под свое крыло и подберем для вас индивидуальный фонетический курс, который принесет Вам не только пользу, но и удовольствие.

Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!

Изучайте иностранные языки по скайпу в школе LingvaFlavor


Вам также может быть интересно:

Давайте начнем с правил чтения. Только умоляю: не пытайтесь их сразу выучить! Во-первых, не получится - всё-таки их немало, во-вторых, не нужно. Всё со временем уляжется. Можно просто периодически подглядывать в эту страничку. Главное, прочитайте их внимательно (можно не за один присест даже), посмотрите примеры, попробуйте сделать упражнения и проверьте себя - рядом с упражнениями есть звук - то, как эти же слова произносят французы.

При первых шести уроках в отдельной вкладочке вы найдете шпаргалку по всем французским правилам чтения, так что весь материал с этой страницы в сжатом виде у вас будет всегда под рукой. :)


При первых шести уроках в отдельной вкладочке вы найдете шпаргалку по всем французским правилам чтения, так что весь материал с этой страницы в сжатом виде у вас будет всегда под рукой. :)


Главное, что вам нужно помнить, это то, что правила чтения есть . Это значит, что, владея правилами, всегда - практически всегда - можно прочесть незнакомое слово. Вот почему французскому языку не требуется транскрипция (только в случае довольно редких фонетических исключений). Начала первых пяти уроков также посвящены правилам чтения - там вы найдёте дополнительные упражнения для закрепления навыков. Начиная с третьего урока, можно скачивать звук и слушать подробные объяснения правил чтения, сделанные профессиональным фонетистом.
Давайте начнём учиться:) Поехали!

Во французском языке ударение ВСЕГДА падает на последний слог... Это для вас новость, не так ли? ;-)

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (а также их сочетания) на конце слов НЕ ЧИТАЮТСЯ.

Гласные

е, è, ê, é, ё под ударением и в закрытом слоге читается как "э": fourchette [фуршет] - вилка. "Но есть нюанс" (с), которым на начальном этапе можно пренебречь. Чтение буквы e во всех её ипостасях подробно обсуждается на iii-м уроке с самого начала - надо сказать, там немало.


e в безударном слоге читается примерно как немецкое "ö" – как буква "ё" в слове Мёбиус: menu [мёню], regarder [рёгарде]. Для того, чтобы произвести этот звук, надо губы вытянуть вперёд бантиком (как на снимке ниже) и при этом произнести букву "е".



В середине слов в открытом слоге эта буква при произношении выбрасывается вовсе (e беглое). Так, например, слово carrefour (перекрёсток) читается как [кар"фур] (безударная "ё" в середине слова не произносится). Не будет ошибкой ее прочитать [карёфур], но когда говоришь быстро, она выпадает, так как оказывается слабым звуком. Épicerie (бакалея) читается как [епис"ри]. Madeleine - [мадлен].

Cтанция метро "Мадлен" в Париже


И так - в очень многих словах. Но пугаться не стоит - слабые "ё" будут выпадать сами, бо это естественно:)



У нас такое явление тоже происходит в речи, просто мы не задумываемся. Например, слово "голова": когда мы его произносим, первый гласный настолько слабый, что он выпадает, и мы его практически не произносим и говорим [гълава]. Я уже не говорю про слово "одиннадцатое", которое мы произносим как [одинцтое] (обнаружил это в тетрадке своего сына; сперва ужаснулся: как можно было сделать столько ошибок в одном слове, а потом понял, что ребенок просто записал это слово на слух - мы действительно так его произносим:).


e в конце слов (см. исключения ниже) не читается (в песнях и стихотворениях её иногда произносят). Если же над ней стоят какие-нибудь значки, она читается всегда, где бы ни стояла. Например: régime [режим], rosé [розе] - розовое вино.


В односложных словах e в конце слов читается -- если ее там не читать, слог вообще не образовать. Это артикли, предлоги, местоимения, указательные прилагательные: le [лё], de [дё], je [жё], me [мё], ce [сё].


Нечитаемое окончание -s , образующее множественное число у существительных (что-то знакомое, правда?) и прилагательных, буде появится, не делает букву -e на конце слова читаемой: régime и régimes читаются одинаково - [режим].


-er на концах слов читается как "е": conférencier [конферансье] - докладчик, atelier [ателье], dossier [досье], canotier, collier, croupier, portier и, наконец, foyer [фойе]. Вы найдете -er на конце всех правильных глаголов: parler [парле] – разговаривать, manger [манже] - есть; -er - это стандартное окончание французских правильных глаголов.


a - читается как "а": valse [вальс].


i (в том числе со значками) - читается как "и": vie [ви] - жизнь (быстро вспоминаем "C"est la vie" :).

o – читается как "о": locomotive [локомотив], compote [компот] - фруктовое пюре.


u читается как "ю" в слове "мюсли". Пример: cuvette читается [кювет] и означает "кювет", parachute [парашют] - означает "парашют" :), то же происходит и c purée (пюре), и c confiture (варенье).


Чтобы получился открытый звук "у", используется сочетание ou (это привычно из английского: you, group [груп], router [рутер], tour [тур]). Souvenir [сувёнир] - воспоминание, fourchette [фуршет] - вилка, carrefour [карфур] - перекресток; местоимения nous (мы) читается [ну], vous (вы и Вы) читается [ву].


Согласные

Буква l читается смягченно: étoile [этуаль] - звезда, table [табль] - стол, banal [баналь] - банальный, canal [каналь], carnaval [карнаваль].

g читается как "г", но перед е , i и y она читается, как "ж". Например: général - читается [женераль], régime [режим], agiotage [ажиотаж]. Хороший пример у слова garage - читается [гараж] - первая g перед a читается твердо, а вторая g перед e - как "ж".

Буквосочетание gn читается как [нь] - например, в названии города Сognac [коньак] - Коньяк, словах champign ons [шампиньон] - грибы, champagn e [шампань] - шампанское, lorgn ette [лорнет] - бинокль.


c читается как "к", masca rade [маскарад], уже упоминаемые нами co mpote и cu vette. Но перед тремя глассными е , i и y она читается, как "с". Например: ce rtificat читается [сертифика], véloci pède - [велосипед], motocy cle - [мотосикль].


Если надо изменить это поведение, то есть заставить читаться эту букву, как [с] перед другими гласными, к ней приделывают хвостик внизу: Ç и ç . Ça читается как [са]; garçon [гарсон] - мальчик, maçon (каменщик), façon (фасон), façade (фасад). Знаменитое французское приветствие Comment ça va [кома~ са ва] (а чаще просто ça va) - означает "как дела", а буквально "как оно идет". В фильмах можно видеть - они так здороваются. Один спрашивает: "Ça va?", другой отвечает: "Ça va, ça va!".

На концах слов c встречается редко. К сожалению, нет жесткого правила, когда она читается, а когда – нет. Это просто запоминается для каждого слова - благо их немного: например, blanc [бл"ан] - белый, estomac [эстома] - желудок и tabac [таба] не читается, а cognac и avec - читается.


h не читается НИКОГДА. Как будто ее нет. Кроме сочетания "ch". Иногда эта буква выполняет роль разделителя - если она встречается внутри слова между гласными, то это указывает на их раздельное чтение: Sahara [са"ара], cahier [ка"йе]. В любом случае, сама она не читается. По этой причине, кстати, название одного из самых знаменитых коньячных домов Hennessy правильно произносится (сюрприз!) как [анси]: «h» не читается, «e» беглое, двойное ss стоит для заглушения s и как удвоенное [с] не читается (см. ниже правило чтения буквы s) ; другие варианты произношения категорически неправильные. Бьюсь об заклад, вы этого не знали! :)

Сочетание ch дает звук [ш]. Например chance [шанс] - удача, везение, chantage [шантаж], cliché [клише], cache-nez [кашне] - шарф (буквально: прячет нос);

ph читается как "ф": photo. th читается как "т": théâtre [театр], thé [те] - чай.


p читается как русское "п": portrait [портрэ]. В середине слова буква p перед t не читается: sculpture [скюльтюр].


j - читается как русское "ж": bonjour [бонжур] - здравствуйте, jalousie [жалюзи] - зависть, ревность и жалюзи, sujet [сюже] - сюжет.


s читается как русское "с": geste [жест], régisseur [режиссер], chaussée [шоссе]; между двумя гласными s озвончается и читается как "з": fuselage [фюзеляж], limousine [лимузин] - очень интуитивно. Если надо s сделать глухой между гласными, ее удваивают. Сравните: poison [пуазон] - яд, и poisson [пуасон] - рыба; тот же Hennessy - [анси].


Остальные согласные (много ли их осталось?:) - n, m, p, t, x, z - читаются более или менее очевидно. Некоторые мелкие особенности чтения x и t будут описаны отдельно - скорее для порядка. Ну, а n и m в сочетании с гласными дают начало просто целому классу звуков, которые будут описаны в отдельном, самом интересном разделе.

Вот список слов, приводимых выше в качестве примеров - прежде, чем делать упражнение, лучше послушать, как эти слова произносят французы.


menu, regarder, carrefour, régime, rosé, parler, cuvette, parachute, confiture, souvenir, fourchette, nous, vous, étoile, table, banal, canal, carnaval, général, valse, garage, cognac, champignons, champagne, certificat, chance, théâtre, thé, portrait, sculpture, bonjour, sujet, geste, chaussée.

Романтический французский язык является официальным (единственным, как во Франции, или одним из четырех - как в Швейцарии) почти в трех десятках стран. По различным подсчетам на французском языке свободно может изъясняться более 270 миллионов человек по всему миру.

  • Справка для сравнения: во всем мире на английском языке говорит примерно 1,8 млрд человек, китайский язык на различных уровнях освоили около 1,3 млрд человек, на русском общается более 0,5 млрд землян.

ВО ФРАНЦУЗСКОЙ СТОРОНЕ, НА ЧУЖОЙ ПЛАНЕТЕ, ПРЕДСТОИТ УЧИТЬСЯ МНЕ В УНИВЕРСИТЕТЕ…

Изучение французского языка - дело и сложное, и увлекательное одновременно, поскольку изучающего постоянно ожидают многочисленные сюрпризы с иностранной грамматикой и лексикой.

Одними из самых простых, а значит, и любимых большинством студентов являются уроки, на которых проходят тему числительных. Казалось бы, что тут может быть сложного: 1, 2, 3… 8, 9, 10, 20 … 70, 80 и так далее. Главное - запомнить названия единиц, десятков, сотен и комбинировать их между собой.

Ан нет, система французских числительных приготовила для иностранцев весьма своеобразный подход, который для некоторых на первых порах оказывается достаточно сложным для понимания. Большинство русскоговорящих студентов называют французскую систему исчисления сложной и неудобной, поскольку приходится запоминать и приспосабливаться к комбинации десяти- и двадцатеричной систем исчисления.

Но ближе к делу.

ФРАНЦУЗСКАЯ СЧИТАЛОЧКА: ЧТО НЕ ТАК?

С числительными от единицы до десяти во французском языке все так же понятно, как и в русском:

эн, юн

труа"

катр

сэнк

В дальнейшем счете в славянских языках идет прибавление окончания -дцать (то есть привязка к привычной десятичной системе отсчета). К примеру: один - одиннадцать, два - двенадцать, далее - два-дцать, три-дцать, пять-десять, восемь-десять и т.д. Согласитесь, запомнить такой порядок не составляет особого труда.

Во французских числительных такая же система отсчета повторяется до цифры 16 (числительные здесь являются простыми односложными словами, полученными путем упрощения латинских названий, ставших «прародителями» французских слов):

трэз

като"рз

кэнз

Но, начиная с цифры «17», вас ждет сюрприз. По идее, это число должно было бы выглядеть так: septendecim (то есть 7 + 10). Но на практике это и два последующих числительных становятся двусложными словами, в которых привычное окончание, означающие -дцать, или просто десятка, выносится на первое место, поэтому выглядит так:

диз-юи"т

дис-сэт

диз-нёф

С числительными от «20» до «60» включительно все вновь выглядит логично. Наименования десятков произошли от упрощенных латинских названий:

трант

кара"нт

сэнка"нт

суа са"нт

Все числа в интервале от 20 до 69 образуются по привычной и предельно ясной схеме: к десяткам прибавляется нужное единичное число.

  • Скажем, если это 33 (30 + 3), то французы называют эту цифру следующим образом: trente-trios(через дефис), или 45 (40 + 5) = quarante-cinq. Небольшое исключение составляют числа с единицей, в этом случае вместо дефиса принято использовать союз «et», например, cinquanteetun(50 +1).

ФРАНЦУЗСКАЯ МАТЕМАТИКА: ПОЧЕМУ 80 ПО-ФРАНЦУЗСКИ ЭТО ЧЕТЫРЕЖДЫ 20?

Но, начиная с седьмого десятка, французы опять нас удивляют. В их системе исчисления начинается переход с десяти- на двадцатеричную систему, поэтому 70 - это уже не 7×10, как можно было бы предположить а (6×10 + 10). Представим для наглядности числительные в табличной форме:

суаса"нт-ди"с

катрё-вэн

quatre-vingt-dix

катрё-вэн-дис

К этим трем десяткам также применяются свои правила образования составных числительных.

Например, если вам нужно обозначить цифру 72, то сделать это можно, прибавив к 60 число 12, то есть в письменном виде это будет выглядеть так: soixante- douze(60 + 12). Иными словами, цифры 70 во французском языке как бы не существует - приходится обходиться числом «60», прибавляя к нему нужные числительные.

В случае с числами «80» и «90» используется словосочетание «quatre-vingts». Если подразумевается цифра 81, то это будет звучать как «quatre-vingts-un» (4×20+1), если нужно сказать 91, то французы говорят «quatre-vingts- onze» (4×20+11).

  • Необходимо отметить, что в ряде франкоговорящих стран (Швейцария, Бельгия), да и в некоторых французских регионах «спорные» десятки, а именно, 70 - 80 - 90, произносятся и употребляются по упрощенной системе, то есть как septante, huitante(octante), nonante. Это «новообразовательные» числительные, которые используются наряду с «классическими».

В последующих числительных во французском языке повторяются общепринятые правила. Например, цифра 100 переводится как «cent», а 200, в свою очередь, будет звучать как deuxcents(2 сотни) и т.д. Ну а если вы захотите назвать (написать словами) большую цифру, например, 1975, то вам придется припомнить все особенности и хитросплетения десяти + двадцатеричной числительной французской системы, то есть это будет выглядеть так:

mille neuf cents soixante quinze(1000) + (900) + (6×10) + (15)

Двадцатеричная система счета нашла свое отражение и в денежной системе Франции: например, 1 франк составлял, не 10, а именно 20 су.

СМЕШАЛИСЬ В КУЧУ КЕЛЬТЫ, НОРМАНДЦЫ…

Возможно, на первый взгляд такая система исчисления и образования числительных действительно кажется сложной и запутанной, но на практике к этому достаточно быстро привыкаешь. Единственное, возникает вопрос, почему все так сложилось во французском языке?

Дискуссии по поводу необычных, некоторые даже говорят - «аномальных» французских числительных ведутся до сих пор, и единого мнения между экспертами пока нет.

Основная гипотеза - это древние исторические корни. Виной всему, очевидно, взаимоотношения с другими народностями, которые повлияли на развитие французского языка.

В частности, хотя основой французского языка, относящегося к романской группе, является латынь, в которой, как известно, принято десятичное исчисление, на территории Прованса в свое время проживали кельтские племена. Это, а также активная торговля с викингами из Нормандии, которые так же, как и кельты, использовали двадцатеричную систему исчисления, по всей видимости, и сказалось на французских числительных.

  • Двадцатеричную систему счета также использовали племена майя и ацтеков.

Историки отмечают, что в XVIIстолетии во Франции наблюдалось «противостояние» между десятичной и двадцатеричной системами счета. В нем, в частности, принимали участие известные литераторы Мольер и Ля Брюйер, которые в своих произведениях использовали (читай - популяризовали) ту или иную систему.

Для тех, кто никогда не изучал французский, всегда вызывает удивление то, как читаются слова. Первая мысль: для чего так "много букв", в прямом смысле.

Слово beaucoup, как во фразе "Мерси боку", записывается 8 буквами, хотя могло быть содержать всего 4 (boku) и быть в два раза короче!

Grand Prix читается как "гран при". Hommes (мужчины, знакомо по показу мод?) звучит как "ом" (короче своей транскрипции в три раза!)

Действительно, на конце французских слов не читаются буквы D T X S Z P. Н, когда она одна, вообще никогда не читается, зачем же она нужна? Хотя бы для того, чтобы рядом с буквой С образовать фонему [ш], а с P - диграф PH -ENT на конце у глаголов во мн. числе. -ER, в этом окончании R также нема. - S как окончание множественного числа, также не читается, что у русского человека может вызвать негодование, но всё в порядке, есть же ещё и артикли, по которым можно определить число. (А что, у китайцев множественное число и вовсе отсутствует, кроме разве что местоимений я-мы, ты-вы, как видим числа не являются жизненно необходимыми для языка)

И если то, что две буквы OU читаются как одна [u], oi , eau [o] (само по себе означает "вода"), ille (кроме mille, ville. tranquille) и прочие диграфы-триграфы ещё можно понять, что обилие не читаемых согласных вызывает явное замешательство. Дело не в том, что этих "молчаливых гостей" трудно научиться не замечать, а в том, что неизвестно кто вообще их приглашал.

Начнём с того, что французский язык вырос из латыни, поэтому при использовании латыни галлами некоторые буквы, такие как t исчезали из новых, собственно, французских слов. Те есть написание слов оставалось латинским, а произношение - галльским. Этим объясняется то, что многие слова, которые на французском и на том же английском пишутся одинаково, читаются по-разному.

Некоторые фонемы французы сами переставали произносить, чтобы было проще. Тот же "август" сократился до août .

Кроме того, существует легенда, что писари в старину, являясь людьми грамотными среди простонародья, брали деньги за каждую букву, поэтому им было выгодно добавлять лишние буквы, однако не слишком-то искажая узнавание слова (действительно, слово из трёх звуков можно написать шестью буквами, но не 12, в конце концов!).

Язык тем временем рос, развивался, и достиг своей независимости и зрелости, буквы-статисты стали привычны для французов, но вызывали такое же бешенство у иностранцев. И неужели никто никогда не хотел выбросить из "языка любви" этот непроизносимый мусор? Хотели. И не раз. До сих пор находятся даже сами потомки галлов, желающие упростить написание и сэкономить кучу чернил. Но знаете что? Такие попытки не приветствуются подавляющим большинством фракофонов всех стран планеты (не только самой Франции), ведь в таком случае язык "шестиугольника" и его бывших колоний потеряет свою самобытность, прелесть и самое главное - элитность, исключительность, ведь только человек знающий и грамотный способен, уважая традиции и историю, писать и читать на языке правильно, а не так как ему кажется очевидным. Видимо, не зря именно французский до сих пор является языком аристократии, красоты и всевозможных изысков.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png